Wednesday, July 28, 2010

Final Fantasy XIII: Episode Zero

This is a prologue novel that is currently being posted on SE's Japanese site for FFXIII. As of this post, there is only one of a total three parts of the novel in publication. The first part has seven chapters, which I have currently all translated. This is only the first draft, and I have plans on making revisions.


Original Concept: Motomu Toriyama/Daisuke Watanabe Author: Jun Eishima

Part I: Encounter

Chapter One
Chapter Two
Chapter Three
Chapter Four
Chapter Five
Chapter Six
Chapter Seven

Part II: Stranger

Chapter One
Chapter Two
Chapter Three
Chapter Four
Chapter Five

Part III: Treasure (Family*)

Chapter One
Chapter Two
Chapter Three
Chapter Four
Chapter Five
Chapter Six
Chapter Seven

Part IV: Search

Chapter One
Chapter Two
Chapter Three
Chapter Four
Chapter Five
Chapter Six
Chapter Seven


Part V: Friends

Chapter One
Chapter Two
Chapter Three
Chapter Four
Chapter Five


Part VI: Present

Present


Part VII: Tomorrow

It was on that day, the tragedy fell upon us.
It was on that day, two girl children entered the temple.
“We’ll be together forever... no matter what happens, we’ll never be apart.”



*While the other part names list the literal Japanese translation of the word, this part alone lists it as something different.


This update is dedicated to Des, without which it might never have happened.

FINALLY the final chapter is complete! I apologize to everyone for taking so long (is it really nearly August?) Thank you all for your patience! If you have any questions, please send them to: lissar@new-lotika.com, as I might not see them if you post them in the comments. Thank you again, everyone!

Note: If anyone wants to repost my translations anywhere, feel free to do so! The same goes for translating my versions into other languages. Just put "Original Translation by Lissar" somewhere and everything will be fine! Just be aware that I will probably be making revisions to the translations at some point, but I will note when that happens.

And if you see any mistakes/awkwardness, or have any other comments, message me about it! I'd like to hear from you.

137 comments:

Diego Alonso Cortez said...

I think Christmas came early this year.... Thank you!

Anonymous said...

I really don't know how to thank you ! i was looking for this translation for ages and when i found these great translations i felt like i was born again ! :)) thank you very much !!!!

Anonymous said...

Amazing job, not even SE's translators could top your work.

Any clue on when you'll be able to post the other parts? I really can't wait!

Blackstar said...

Hey! Your work is great! really well donde, i´m Spanish and i´m translating this novels into Spanish, but this would be impossible for me from japanese so.... Keep working like that! XD

We are really apreciate your work!

Anonymous said...

Thank you for your translations instead of doing what those morons do and try to translate it by google lol. "takayama left to back sleep" can't be right lol.

Like metal slug, "Your Great"

EPIC WIN!!!!

I am Lester diamond from Gamefaqs.
PSN: TG-Raylock

Anonymous said...

Would it be possible for you to translate the song's vocal theme?

The lyrics are right here: http://www.gamefaqs.com/boards/detail.php?board=928790&topic=52056990&message=572504894

Anonymous said...

Thank you very much for this! I feel so lucky that I am able to read a perfect translation of this prologue novel. The story and characters seem so, SO much deeper and I know the game will be so much more enjoyable. Thank you so much! This game is going to amazing!

P.S. where/how did you become fluent in Japanese? I am going to live in Kyoto for a year starting in March as a Foreign exchange student, and I speak a good amount of Japanese as well. However, your translations are absolutely astounding!

shijima said...

My sincerest thanks!
You did an astounding job.
I'm so glad you translated this since FF XIII and End of Eternity are the RPGs I'm most loooking forward to.

Thank you for translating the song lyrics too. The Tokyo Game Show trailer featuring that song is awesome.

Anonymous said...

hi thanks for translating this so far, would you be able to upload all the chapters in a single document for download?

Lissar said...

Thank you very much!

I've been studying Japanese for half my life, and spent several years in Japan. One of my degrees was in Japanese literature, and I often read Japanese novels for pleasure. I've pretty much been immersing myself in Japanese culture for a long time, so it's become second nature to me.

Kyoto is lovely! Though I was only there for a couple of days on vacation. I'm jealous of anyone who actually gets to live there!

Anonymous said...

thanks awsome translate, hoever in the first part about the bowdam leaves it says " the loves are big lol"
but anyways great translation i cant wait to read more, thanks for posing this. =]

Misha said...

Hey :) great translation.

would it be okay for you if i translate them into german?
(Of course you would be credited :))

greetings,
Misha

Lissar said...

Thank you! Yes, it's perfectly fine if you translate them into German. That way more people get to read them!

Anonymous said...

This is AWESOME, great translation
so um... do you take requests? I have a book that someone sent me and it's in Japanese.

Lissar said...

Thank you, I'm glad you like the translations! Unfortunately I can't take requests for anything as long as a book, though if it is something I'm interested in I may be able to help with much shorter works.

Anonymous said...

Hi, thank you very much! Btw SE confirmed location called "Sunleth Waterscape" (http://www.square-enix.co.jp/fabula/ff13/) Does that mean "Sanles" that mentioned in your translation (Part 2 Friends)?

Lissar said...

Yes it does! Once I read the official spelling I immediately changed it. So it's already written in my translations.

Unknown said...

Great translations you have here.

It is very interesting to get an indepth insight into the characters prior to playing the game.

Is Chapter Four of Part III (Treasure) the last part of the novel or is there more to come?

Lissar said...

There are still a few more chapters left to go in the fourth part, but the fourth part is the last part... unfortunately. I'm going to miss translating this novel!

finalmattasy said...

Thanks so much! I was wondering if you would be interested in translating the "Message" section of the Japanese FFXIII site? The creators have messages for the fans and I really want to read them but I have no way to properly identify the kanji.
I'd imagine that everybody would be happy if you translated the whole game, since your word choice flows so well; but beggars can't be choosers.

Unknown said...

Thank you for your speedy reply Lissar.

Do we have any idea when the next part will be released?
They would probably want to have them all out by release date i.e. 17th Dec

SilentBloodShed said...

this is awzum :3 thnx for the translation!!!

Anonymous said...

hi thanks for translating this so far, would you be able to upload all the chapters in a single document for download

Anonymous said...

Thanks a lot for your translations! Now i can understand what's the story going to be. TwT Thanks to you again.

EC Tsuska said...

This is fantastic. Well done and thank you for these brilliant translations. Wish you a merry Christmas and happy new year.

Settsuo said...

Hi, I just want to send my thanks for your amazing translation skills. Keep up the great work :D

Anonymous said...

thank you very much for your hard work on translating the novels :)
oh, and merry christmas and all ^^

Anonymous said...

Thank you so much!

I really enjoyed reading your great translations.

Anonymous said...

Thanks a lot for your translations, Lissar :D Since I read your webnovel translation, my hype to FF XIII is growing more and more intense^^

Swizzle said...

Hi.
I just want to say thank you for the wonderful translations. Not only are they accurate, but you translated them really fast as well. I'm extremely impressed. Thank you a TON for doing this ^.^

Shaun said...
This comment has been removed by the author.
Unknown said...

Lissar is there any way you can translate the whole FF 13 storyline in a script, maybe like each day give details about the story in english so we can stay up to date on the storyline

Shaun said...
This comment has been removed by the author.
Anonymous said...

Shaun please do post your complete pdf one :) fits really well on my ebook reader.

Shaun said...
This comment has been removed by the author.
Rychu said...

Great work ! You should help SE translate whole FF XIII so it would hit the shelves faster :)

Kenny D said...

Thanks so much for the story! I knew someone would pull through and provide us with this. Now I have a small book to pacify me until FFXIII's release!

Anonymous said...

I wish that SE knew that people outside of Japan are also interested in Episode Zero, but you've taken care of this problem for us. Thank you so much for your translations! I've really enjoyed reading it!

Ryuusei said...

Heya, Lissar.

Just wanted to say thank you for the translations, had a good time reading them. I was wondering if you would be available for an upcoming project of mine. It's not as crazy as this (or is it?), don't worry, but I'm sure you'd be interested (it does involve FFXIII).

If you would be interested e-mail me at ryuusei841@gmail.com with some sort of contact such as AIM/MSN.



P.S: This would not involve you doing solo work, I am attempting to assemble a team.

KoMa69 said...

I LOVE YOU :D

Shaun said...

I have compiled the stories so far into a PDF file that can be found here.

It has nice pretty pictures, and I have left space for new chapters once they have been translated.

Old posts of mine will also be deleted for neatness :)

Ryuusei said...

Thank you, Shaun!

Anonymous said...

Err Shaun... sorry to tell you, there is no part 4 :(

Shaun said...

You're right... I guess I was getting a little ahead of myself.

I have finished my final copy.
3 Parts, 3 Pictures, and a nice looking title page, if I do say so myself :)

Any major Engrish, email me.

Fer said...

Thank you very-very much : )

Rhavless said...

Dunno if anyone else recognized it but it brought a smile to my face seeing the names of the twins from FFIV, Palum and Polum, as the name of a city ^_^

Unknown said...

Fantastic translation, thank you so much for all the work you put into this.

As a bit of an amateur writer/grammar nerd, there are a handful of things I couldn't help but notice, mostly punctuation errors and a few things I'd move around to make it flow a bit better.

I'd be more than happy to send you a revised copy if you'd like. Just send me an email at fontane42@gmail.com if you're interested.

Lissar said...

Thank you for wanting to help out! I'm not really up to going through a second draft at this time, as I have too many other projects I am currently working on (plus I think SE will probably release their official version soon anyway) but when/if I decide to make a second draft, I may take you up on your offer!

Anonymous said...

There is part4! but in the official book only which will be out after the game release... The forth chapter contains of 4 chapters about Fang and Vanille.

Anonymous said...

oops, sorry - -" I mean "The forth part contains of 4 chapters"

Raiden said...

Thanks Lissar! Are you going to be translating the additional chapters that are getting released with the print version that comes out this month? I believe there will be 4 additional chapters.

Lissar said...

If I can get a hold of the book I probably will. We'll see!

Lene said...

I truly thank you a lot for translating this♥♥♥
I really enjoyed the novel :)

Anonymous said...

So, have you got the book already or are you not buying it? I would but I don't understand a damn bit about japanese and I can't find any other translation project of the entire novel. Thanks in advance.

Lissar said...

I'm still waiting on the game, and since I'm sure they left it out due to spoilers with the game itself, I don't have any plans on translating it until I've finished with the game. So sorry, I won't be able to do it just yet.

Unknown said...

Thanks again, you did so wonderful. It was great to get a little bit of story leading up to the game. We're all very excited!

If you'd like something small, there is the FFXIII soundtrack site which has comments from the composer coming out as track samples are put up. That could be fun. I really need to pop in my learning CD and get to more Japanese learning... man, even with 2 years of it from high school, I feel like I don't know much of anything. Use it or lose it, I suppose.

Thanks again!

AnnaDea said...

Hello.

I did enjoy your translations on the webnovell. Therefore I have a question to ask you.

There´s a small translation project going on at FF XIII. I´m wondering if you wanna help out with that. I did enjoy what you did here, so if you did wanna help that would be the best. ;D They have already 10/13 chapter in japanese.

Heres the link to the homepage.

http://finalfantasy-xiii.net/forums/showthread.php?t=10154&page=9

Anonymous said...

you probably took quite alot of time doing that. thank you very much i enjoyed it a lot.

Kronos G said...

Amazing job! you're totally awesome. Keep up your selfless contribution. It suddenly feels like the world is a beautiful place after having found your good work!

Anonymous said...

Please, translate the other new chapters!!!

Anonymous said...

FF13 ost is out...for someone who interesting in drama cd, you can listen it here http://www.nicovideo.jp/watch/sm9518650
(this drama cd contain all of the voice in Encounter, novel part I )

Unknown said...

i think there i a mistake in part 1 chapter 2. you wrote:
Her cooking always manages to bring in the locals.
i don't understand what you meant?
did you meant: her cooking is managed to bring in the locals
could you make it clear?

Unknown said...

Vuong, that is not a mistake, that is just a common English phrase. It means that her cooking attracts the locals.

Anonymous said...

thanks for your effort in translating the novel!!

gam bateh!!
waiting for the whole tanslation of the final fantasy 13 novel!!!!

Unknown said...

This is awesome! I truly appreciate your hard work. Especially since every time a play a final fantasy i feel lost at first. This will definitely help when get the game. I know everyone that is a major fan of the series it fully stocked about the game and even more so that you gave us an epic prologue. So Lissar thanks a ton.

Unknown said...

Thanks for this. A lot of translations of stuff like this ends up really choppy and unreadable, but this looks and reads like a professional's work. Hopefully you can take some time off from playing the game (which came out 47 minutes ago) to translate the rest! Good Luck!

Unknown said...

Thanks again for this! I'm not going to read much of the stuff you translated since the game came out until I beat it to avoid spoilers, but I'll be sure to read it for sure.

It's a shame SE decided not to share this out of Japan, but thanks to you everyone that doesn't know Japanese need not miss out!

Anonymous said...

Thank you for this, I am grateful for your hard work.

Jrab said...

In regards to your links to all the pages, you have "Part V: Friends" labeled on the post as "Episode Zero: Part II Chapter One"
but you have
"Part II: Stranger" labeled as "Episode Zero: Stranger Chapter One"

This is very confusing, is this a overlook or is there some reasoning to it?

Lissar said...

It's because when it was originally released, they were released in a different order than they are in the novel. Part five was actually released second, and listed as being part two. I haven't had time to go back and change the headings for all of the old ones yet.

Jrab said...

Thank you for clearing this up, so go by the list rather then the titles... k

BTW thank you for doing this, I just finished the game and this is a great addition.

Anonymous said...

Thank you so much for the translations, currently reading through this after beating the game. :)

Anonymous said...

Hey, when's a new chapter gonne be out? :)

Lissar said...

Sorry, I have the next one half finished and sitting on my desktop but I don't have the book with me right now! Once I get home I plan on completing the next couple of chapters.

Anonymous said...

Thank you very much for your translations! I love all main characters in this game.

Anonymous said...

Great Series!
I love the stories! I really hope SE releases an American Translation too, it would be nice to have these stories in a nice book.

Also, When is the next chapter(s) out?

Radosiewka said...

I really appreciate your work! Can't wait to read more chapters from IVth part;) When are you planning to translate it?:)

Kostas said...

are the translations completed??

Anonymous said...

anyone wanna pdf the book so far?

Daniel (Loony BoB) said...

Hello, Daniel (Loony BoB) again from EoFF - just wondering if there is an email address I can get in touch with you using? You can catch me on loony_bob@yahoo.com. Look forward to hearing from you. :)

Darren said...

Are chapters 1,2,3,4 and 5 done?
I read on final fantasy wikia that there are 7 chapters or are they different?

Great Translations anyway
Thanks so much

Danelle said...

Please translate the rest of the chapters, especially Tomorrow.

Thank you so much for what you have done... it's people like you that make me appreciate the internet.

Unknown said...

Hey Lissar,

such a great work, thank you a thousand times!
I just realized that there are actually 7 chapters, is that right?
(And I was wondering the whole time where I missed something in the Fang & Vanille storyline...haha, dumb me! ;) )

I don´t wanna annoy you, sorry when I do so, but when do you think we can expect the missing last two chapters?

I´m planning to translate your version to German then...think it would be much fun!

And btw, does anybody know if SE is planning to publish an official english version of the novel???

Many Greetz from Germany,
Gina
(just2late4this@yahoo.de)

Mary :) said...

I can't thank you enough for all of the translations so far. It adds so much to the story knowing these additional details. Will the last two stories be done anytime soon? Thank you again!

AdminAlive said...

Thanks for the translations. Any chance we could get them in PDF, would be easier to read for me :)

Unknown said...

Thank you so much. I'm so glad I found your site. Your translation was easy to understand.
Can't wait to read the rest of it. *but I'll try to be patient, whether I like it or not.
Once again : Many Thanks =D

Vanille said...

Hi Lissar! I have a blog too and it's about Fabula Nova Crystallis. Since I found your translations for Episode Zero I've been translating all the chapters to spanish and now I can say that almost all spanish people that have read de novel is because they have read my translation, and that's all thanks to you. Of course, I always mention you because you deserve that and more.

I don't know how to say it >< but I owe you one. If it wasn't for you, I wouldn't have been able to read the novel and to translate it to spanish so a lot of people could read it too. You're amazing, and so is the job you're doing, I admire you a lot.

Kisses!! ¡Sigue así!

Anonymous said...

erm are there anymore chapters or does the novel end at part 5 chapter 5?

Anonymous said...

awesome translations btw.. amazing job!

pablitosamo said...

how many novels/books/chapters are?

pablitosamo13@hotmail.com

Anonymous said...

Can't wait for Part VI: Present and Part VII: Tomorrow

roxasXIII said...

I love your translations, I was wondering are you going to translate the last two chapters(present & tomarrow)? Oh thank you so much for translating these chapters.

Ant said...

Seriously great work, Lissar, it's great to be able to read these normally japanese-exclusive storylines :)

Really looking forward to when you next parts, if you do them... thanks a lot for the effort you've put into this!

Muniba Iqbal said...

Thank you soooo much! You rock!

DEC said...

Many thanks, it is great job ! Just a little suggestion, perhaps for next releases : in translation in other languages, I saw that the character's thinking are put in italic to distinguish from narration, and dialogs. It may be interesting to add this.

Alexander said...

Good post very interesting

Ellene said...

OMG! Thank you so much for translating! Awesome job, your choice of words are really good!

elazullizard said...
This comment has been removed by the author.
elazullizard said...

I have compiled the whole novel into both an EPUB and a PDF. The EPUB is formatted for nook, but the PDF should be standalone. I have also changed some of the mistranslated names, like Bowdam and such. I do hope you can post this!

EPUB


PDF

O.o said...

Man, awesome translations! I wish they continued it, but then again the game begins. XD Hopefully there will be an after game you can buy!

taepoppuri said...

Thank you very much for translating all of this! ;)

Kaze no Klonoa said...

You are the best person to ever LIVE. XD

Anonymous said...

thanks so much for translating this! i've heard of it before but never really thought i'd get 2 read it untill i found a link to here on the ff wiki, i've just finished the very first chapter! thanks again!

Anonymous said...

thanks so much for translating this! i've heard of it before but never really thought i'd get 2 read it untill i found a link to here on the ff wiki, i've just finished the very first chapter! thanks again!

Ariane said...

Hi there, I've been reading this translation and I think it's really great ! Do you allow me to translate this in French for http://www.fanfic-fr.net ? I would love to share this with my fellow French FF fans ^^

Anyway, thanks a lot for going through this ! We need more courageous (is that a real English word ? I get so confused sometimes...) translators like you !

Anonymous said...

Wow, these are great!

Thanks heaps!

Do you by any chance have the URL for the original Japanese version?

Sinclair Kou 光.シンクェ said...

well, i saw the original jp ver. of novel at the SE web and it seems that friends is the second part of the novel. is it friends or stranger the second part? i'm really confused

Unknown said...

Just found these. :D Thank you do much for posting them! ^^ The story makes a lot more sense now. :)

Unknown said...

Don't know if you already know this but there are FFXIII 2 drama CDs with new chapters on them that haven't been translated yet. The first one, Final Fantasy XIII Episode Zero -Promise- Fabula Nova Dramatica Alpha has the chapter titled "Real," and the second album, Final Fantasy XIII Episode Zero -Promise- Fabula Nova Dramatica Omega has the new chapter "Departure." If these could be translated in any way, Episode Zero would be officially complete and it would be greatly appreciated.

Felipe Galvão said...

Thank u very much!!!!! x3

sunheart said...

Hey, I'm Annabel. Thankyou for your lovely translations! I was wondering if i could use this for a resource for a Episode Zero radioplay i'm starting. I would have to edit some parts slightly for the narrator and the voice actors, to make it a bit shorter. It wouldn't be word for word the same as this. But would you be okay with that? Me using this as a reasource? It would be aired on youtube and be downloadable in chapters like an audiobook. My youtube username is sunheart123. thanks :)

Unknown said...
This comment has been removed by the author.
Unknown said...

I'm very happy with the translation not to be mean there's something wrong with part V when I clicked on any chapter it said Episode Zero: Part II. I hope this helps. Peace!!!!

Anonymous said...

Hey everybody! I've uploaded some episode 0 vids with visuals and audio on youtube and would be very happy if people were to check them out and tell me what they think!
Just go to kraid2008's channel or search for episode 0 and you should find them! Many thanks to Lissar without whom none of this would be possible!

Anonymous said...

Great translation! Thanks! Very interesting and insightful.

I wish somehow they could have put this into the game.

It adds more character depth and development. Not to mention a lot of heart and soul. And, just the right touch of humour as well.

I still enjoyed FFXIII.

But, I think a character like Vanille would have been more loved.
The story clearly revolves around her and Fang. They've affected the other main characters directly or indirectly.

Anonymous said...

Thank you so much for all the hard work you put into translating.

I just finished playing FF13 today and reading your translations gave it a perfect back story to everything.

Anonymous said...

Simply Excellent, thank you

juegos de ben 10 said...

Great translation! Thanks! Very interesting and insightful.

mensajes claro said...

Like metal slug, "Your Great"

ffikupomog said...

Hi Lissar, just wanted to leave a comment to say I'm using this translation on my own website (I wanted to send a private message but can't seem to find a way to send you one), though I've edited it quite a lot to make it seem more "natural".

Final Fantasy Insight

If you're not happy with me using your translation like this, or if you want to be credited in a different fashion to how I've done so, please feel free to drop me a line at tony [at] ffinsight [dot] com

Thanks for having done these translations!

Unknown said...

Hi Lissar,

Do you mind if we submit this to the Apple iBookstore annd other online ebook stores??

Anonymous said...

This is great, enjoying it thoroughly thanks for doing great work!

Anonymous said...

Thank You! very much for this AWESOME translation of the novel. And very good vocabulary.

drake said...

Nice post. It shows how rich could a literature be in terms of translation.Through translating shows the rich blend of knowledge and culture in a society.Whether in Japanese translation or in any foreign language translation helps one to get acquainted with the thoughts, traditions, principles and actions of the people from the region.Learning different languages is hard but fun.We were able to grasps the culture of every languages we translate.

Unknown said...

An old thread I know, but just wanted to let you know that I've compiled an e-book (.mobi) version of your translations: https://github.com/johnnoel/ffxiii-episodezero-ebook. So if the previously linked PDF doesn't suit, there's another option.

Many thanks for translating Episode Zero, really appreciate it.

Cory said...

i worship the ground you walk on. thank you so much for these!!

_SoulDarkness said...

Hi, i will be uploading this translation on Wattpad, if u don't mind :D i did credit you in the story :)

JNB said...

Hello Lissar! I have been following your site for a while and I was hoping you could translate the final novel in the XIII series: Final Fantasy XIII Reminiscence. I have not seen as good as translations as your blog does. I think I have the site where you can see it from http://dengekionline.com/elem/000/000/869/869933/

I hope you do write this, I enjoyed the Episode 0 novella and the FNC Mythos.

Anonymous said...

Hi Lissar! thanks for the translation! your translation is great, the story itself is very interesting and beautiful. If you don't mind i want to translating all chapter to indonesian. I hope many readers in my country who do not play the game will know how good this FFXIII back stories. of course you and the original author would be credited. :)

thank you again, because you, I have been able to read the novel and maybe translating it to my country language. great works Lissar, really appreciate it.

A Anderson said...

Thanks for the translations! There are two FFXIII -Episode Zero- drama CDs with new chapters on them that haven't been translated yet. The first one, Fabula Nova Dramatica Alpha has the chapter titled "Real -Reality-." The second album, Fabula Nova Dramatica Omega has the new chapter "Departure -Starting-."

I don't know if you're aware of this but there's a multi-chaptered novella in the FFXIII Ultimania Omega titled "Final Fantasy XIII Side Story: A Dreaming Cocoon Falls into the Dawn ." It basically contains stories of a few Cocoon citizens going on at the same time as the game's events; a sort of behind-the-scenes kind of thing. It even reveals what happened to NORA after Snow left them at the Hanging Edge. There is also FFXIII: Reminiscence -tracer of memories- and it's all here on Famitsu: http://www.famitsu.com/sp/140623_ff13/.

If these could be translated in any way, the whole FFXIII story would be officially complete and it would be greatly appreciated.

Mariam said...



MY NAME IS MARIAM FROM SOUTH AFRICA...I SAW THIS COMMENT ON POSITIVE BLOGS AND I WILL LOVE TO TELL EVERYBODY HOW MY STATUS CHANGES TO NEGATIVE, AND AM NOW A LIVING WITNESS OF IT AND I THINK ITS A SHAME ON ME IF I DON'T SHARE THIS LOVELY STORY WITH OTHER PEOPLE INFECTED WITH THIS DEADLY VIRUS...,HIV HAS BEEN ONGOING IN MY FAMILY... I LOST BOTH PARENTS TO HIV,. AND IT IS SO MUCH PAIN IVE NOT BEEN ABLE TO GET OVER.. AS WE ALL KNOW MEDICALLY THERE IS NO SOLUTION TO IT..AND MEDICATION IS VERY EXPENSIVE..SO SOMEONE INTRODUCED ME TO A NATIVE MEDICAL PRACTITIONER IN AFRICA..I HAD A JOB THERE TO EXECUTE SO I TOOK TIME TO CHECK OUT ON HIM.I SHOWED HIM ALL MY TESTS AND RESULTS.. I WAS ALREADY DIAGNOSED WITH HIV AND IT WAS ALREADY TAKING ITS TOWL ON ME.. I HAD SPENT THOUSANDS OF DOLLARS SO I DECIDED TO TRY HIM OUT...I WAS ON HIS DOSAGE FOR 1 MONTHS. ALTHOUGH I DIDNT BELIEVE IN IT, I WAS JUST TRYING IT OUT OF FRUSTRATION... AND AFTER 2 WEEKS, I WENT FOR NEW TESTS... AND YOU WONT BELIEVE THAT 5 DIFFERENT DOCTORS CONFIRMED IT THAT AM NEGATIVE..IT WAS LIKE A DREAM,,I NEVER BELIEVE AIDS HAS CURE..AM NOW NEGATIVE,,AM A LIVING WITNESS..I DONT KNOW HOW TO THANK THIS MAN... I JUST WANT TO HELP OTHERS IN ANY WAY I CAN..HAVE JOINED MANY FORUMS AND HAVE POSTED THIS TESTIMONIES AND ALOT OF PEOPLE HAS MAIL AND CALLED THIS MAN ON PHONE AND AFTER 2 WEEKS THEY ALL CONFIRMED NEGATIVE..BBC NEWS TOOK IT LIVE AND EVERY.. HOPE HE HELPS YOU OUT.. EVERYBODY SAW IT AND ITS NOW OUT IN PAPERS AND MAGAZINES THAT THERE'S NATIVE CURE FOR HIV AND ALL WITH THE HELP OF THIS MAN,,HAVE TRIED MY OWN PARTS AND ALL LEFT WITH YOU,,IF YOU LIKE TAKE IT OR NOT..GOD KNOWS HAVE TRIED MY BEST.ABOUT 97 PEOPLE HAVE BEEN CONFIRMED NEGATIVE THROUGH ME..AND THEY SEND MAILS TO THANKS ME AFTER THEY HAVE BEEN CONFIRMED NEGATIVE,,THIS MAN IS REAL..DON'T MISS THIS CHANCE,,HIV IS A DEADLY VIRUS,,GET RID OF IT NOW..
case there is anyone who has similar problem and still

looking for a way out, and he those cast all kind of spell like ::
Love Spells
Luck, Money Spells
Health, Well Being
Protection, Healing
Curses, ex, Breakups
NEW! Combo Spells
High Priestess Spells
Vampire Spells
Authentic Voodoo Spells
Custom, Other Spells
Business spells
Health/Healing spells
Cancer healing
Curse removal
Job spells
Healing from all kind of diseases
Love binding
Barrenness(need a child)
Need love
Lottery Spells
Promotions
Success
Money rituals
winning court case
Divorce spells
Low sperm count
Infertility in women
Breast enlargement/reduction
Penis enlargement/reduction
YOU CAN CONTACT HIM HERE AS (dr.abalaka@outlook.com) and also his state based number text him here if you're in the US: 760-935-3804 if you need any question contact me via here as mariambaurice@gmail.com i wish you best of luck and good health.

Rebecca Eller said...

Spell to fix your broken marriage or relationship problem or after a divorce or Breakup,I was recently scam by two of them, until one faithful day i meet a man called Dr Oselumen who help me to get back to the father of my kid after we have been separated for two years,I only pay for the items required for the spell and he cast the spell for me within 24hours my ex husband called me and beg me to forgive him for everything until the end of the world he will never leave me again we are back together.if you need a real and quick love spell or you are passing through pregnancy problem Dr Oselumen is the answer, Please if any body needs. LOVE SPELL,LOTTERY,PREGNANCY SPELL, DIVORCE SPELL,STOP COURT CASE AND WIN ANY COURT PROBLEM,DEATH SPELL,BUSINESS SPELL AND MANY MORE YOU MAY NEED. Email him now for your own help. via email droselumen@gmail.com add him on whatsapp line or call +2348054265852.

bobbie martin said...

Though i haven't met Dr_Anuge but i have being hearing and seeing his wonderful deeds on people's life. This made me contacted him because i was also diagnosed of herpes virus, When i contacted Him, without wasting time, he started his Miraculous work in my Life, I am happy and Glad to say that i am now cured after using his herbal Medicine.. You can also reach himon email dranuge@gmail.com or whatspp  +2348164866838 special on curing 1...CANCER CURE 2...ALS CURE 3.HIV/AID CURE 4.EPILEPSY 5...PROMOTION IN THE OFFICE 6...DIABETES 7>>EX BACK

Ruben Su said...

nice share this info!
https://www.asuransi-jiwa.org/asuransi-kesehatan-untuk-kaum-millennial/

Nico said...

This was an amazing journey,Lissar. Thank you so much for all your effort, than even after ten years nerds like me can still enjoy it. I hope you're doing well.

Best Language Services (BLS) said...

Is there somewhere I can download all the translations as a Pdf?

Sahra Adan said...

Is there somewhere I can download all the translations of the book as a Pdf?

 
Distributed by Blogger Templates | blog design by suckmylolly.com | Distributed by Deluxe Templates